Glasovalna številka: PR125

Katja Brvar

LABIRINT USODE

OŠ Karla Destovnika Kajuha Šoštanj

 

PROLOG

14. december 1658

Ime mi je Rose Lancaster in živim v Angliji s hčerko Penelope. Sem vdova. Moj predragi Tom je že  umrl. Zame poleg Penelope in njene družine skrbi še najmlajši sin Philip. Velikokrat me obiščejo vnuki in rada jim pripovedujem o svojem življenju.

Anglija praznuje stoletnico začetka vladavine kraljice Elizabete I. Jaz praznujem triindevetdeseto leto življenja in prišel je čas, da otrokom povem zgodbo svojega življenja.

 

PRVO POGLAVJE

Tom in jaz sva se veliko videvala že v otroških letih. Ko smo prišli v Anglijo, smo živeli čisto blizu Tomove družine. Otroci smo se lovili po travnikih, kar je bilo sramotno za nas, otroke bogatih plemiških družin.

Ko mi je umrl oče, se je mama ponovno poročila. Očim je sovražil Anglijo, zato je bilo zame konec srečanj s Tomom. Pri petnajstih letih me je očim poslal v internat. Tam sem trpela dolgčas. Želela sem si dogodivščin.

Po dveh letih je v internat prišel Tom. Bil je polnoleten, zrel in zelo privlačen. Nisem mogla verjeti, da je to res on. Maja, na moj rojstni dan, mi je podaril ogrlico, ki jo vedno nosim okrog vratu.

Julija istega leta je umrla moja mama. To sem izvedela šele septembra, ko mi je sestrična Penelope pisala in me vprašala, zakaj nisem prišla na pogreb. Bila sem potrta, neizmerno sem žalovala za mamo.

Ko se je poročila, smo se mi, otroci, zelo malo videvali z njo, saj se je očim  ''v naše dobro'' tako odločil. Mama je bila tako zaslepljena z njegovimi darili in lažno ljubeznijo, da se je s tem strinjala.

Bila sem strašansko jezna na očima in polbrata, ker mi tega nista sporočila. Enako se je godilo mojemu bratu in sestrama. Tudi oni niso izvedeli nič o mamini smrti.

O tem sem se zaupala Tomu, ki mi je povedal, da odhaja na francoski dvor. Po neprespani noči sem se spet dobila s Tomom in mu najavila svoj novi načrt.

»Pobegnila bom s teboj,« sem mu sporočila.

Bil je zelo presenečen, saj tega res ni pričakoval.

»Kako pa se bo odzval tvoj očim?« me je zaskrbljeno vprašal.

»Malo bo jezen, sicer pa lahko zdaj sama odidem iz internata, saj sem maja postala polnoletna. Zanj mi ni več mar. Če tako ljubi denar, mu bom naredila uslugo, saj zame plačuje kar veliko. Rada bi se mu maščevala …« Nisem uspela dokončati, saj me je prekinila učiteljica Elena.

»Rose, prišlo je pismo zate. Tvoj očim ti piše.«

»Sporočila nočem sprejeti! Pošljite ga nazaj!« sem odgovorila nesramno. Tom se je vmešal.

»Mogoče pa je kaj pomembnega. Ne bi raje vsaj pogledala? Kaj pa veš, kaj ti je tvoj ''predragi očim'' napisal?«

»Prav, dajte mi ga. Hvala, Elena!« Pismo sem sprejela nejevoljno.

Na vrtu sva s Tomom sedla na klop ob jezeru. Objel me je preko ramen. Zazdelo se mi je, da sem zardela. V očimovem pismu je pisalo:

Draga pastorka!

Upam, da veš, da za tvoj internat veliko plačujem. Samo tako se bo lahko razvajena smrklja primožila v spodobno družino. Čez mesec dni te bomo vzeli iz internata, da se pripraviš na zaroko z gospodom Mauricyjem. Saj veš, tisti spoštovani gospod, ki je tvojemu polbratu priskrbel službo pri španskem kralju. Ne mislim poslušati tvojih ugovorov, da se s tem ne strinjaš. Verjemi, to delam v tvoje dobro.

                                                                           Tvoj predragi očim

Ko sem prebrala njegovo pismo, bi ga najraje raztrgala. Da bi se jaz, Rose Napier, poročila s starim grbavcem Mauricyjem! To pa že ne!

»Kaj piše?« je vprašal Tom.

»Le preberi! Zdaj sem še trdneje prepričana, da pobegnem s teboj! Poročiti bi se morala z Mauricyjem, s tistim grbavcem. Jaz tega ne bom storila!«

Tom je vzel pismo, ga prebral in se zgražal nad njim: »Ne morem verjeti, kako te je lahko poimenoval razvajena smrklja. In potem, v zadnjem stavku pravi, da to dela v tvoje dobro. Kdo bi mu verjel!?«

Če povem po resnici, mi je bilo zelo všeč, da me je podpiral.

***

Teden dni sva pripravljala moj pobeg. On bo odšel opoldne, kot je bilo to že dogovorjeno z upravnikom internata, pome pa se bo vrnil opolnoči. Bila sem tako vznemirjena.

Pripravila sem najnujnejše in komaj čakala na polnoč. Zaupala sem se svoji dobri prijateljici v internatu, Felicity. Bila je oseba, ki me je edina razumela, če odštejemo Toma seveda.

***

»Rose, Rose! Pridi, gremo!« me je klical Tom.

Tukaj se je pojavila težava. Višina. Ta je predstavljala oviro, a me je Tom s svojim darom govora na koncu le prepričal.

Ko sem skočila, sem se počutila tako svobodno. Pristala sem na Tomovih rokah in najverjetneje sva si v oči zrla le nekaj sekund, ampak zdelo se je kot neskončnost. Bilo je tako čarobno. Nisem mogla odmakniti pogleda, enako ga ni odmaknil Tom.

 

DRUGO POGLAVJE

Zbudila sem se v gozdu, pokrita z odejami. Pred seboj sem zagledala Toma, kako pripravlja zajtrk.

»Jutro,« me je nežno ogovoril.

Komaj budna sem mu odzdravila. Ko sem se dokončno prebudila, mi je predstavil potek pobega.

S konji bova prišla do pristanišča, se tam vkrcala na ladjo in plula do Francije. S kočijo bova nato potovala v Pariz, kjer naju bo sprejela njegova babica. Tom bo dobil službo kot grajski svetovalec, jaz pa se bom pri babici učila vezenja in pletenja.

***

Babica Anne je bila zelo prijazna. Njena pravnukinja Francisca je bila stara pet let in zelo sva se zbližali. Skupaj sva hodili na sprehode, ob jezeru sva hranili labode, skupaj sva nabirali rože, brali zgodbe in vedno bolj sva se razumeli. Tom mi je prinašal drobna darilca in pozornosti. Enako sem jaz vedno bolj mislila nanj. Ko je prišel k babici, sva se veliko pogovarjala, večinoma na klopi pred hišo. Postajal mi je všeč in mislim, da je babica to opazila, saj me je nekega dne povprašala.

»Rose, zanimiv tale Tom, kajne? Pogosto vaju videvam skupaj.« Babica je bila zelo inteligentna ženska, zato je opazila veliko stvari. Njene slutnje so se pogosto uresničile.

»Joj, babica. Tom se res večkrat pojavi v mojih mislih. Ne zanima me več le kot prijatelj, ampak kot moški. Ta čustva so mi neznana, ne vem, kaj naj si mislim, kako naj se obnašam.«

»Ja, veš, ljubica, si v letih, ko boš začela razmišljati o svoji prihodnosti. Opazovala boš moške, kot jih nisi še nikoli doslej. Če ti lahko povem, je tudi Tom začel drugače gledati nate. Če boš rabila nasvet, veš, da sem ti vedno na voljo.«

»Hvala, babica. Res sem vam hvaležna.«

V naslednjih tednih sem skrbno urejala svojo zunanjost. Kadar je k babici prišel Tom, je moralo biti vse popolno.

Babičina slutnja se je uresničila, s Tomom sva si bila vedno bližje. Potem pa je moral kot grajski svetovalec s kraljem na Nizozemsko. Njegov odhod me je zelo potrl.

***

Babica je v tistem času lažje zbolela in zato sem zdaj v mesto hodila jaz. Moj videz je spet postal popoln.

V mestu sem večkrat opazila prav simpatičnega moškega.

»Njegovo ime je Walter, priimka pa ne poznamo,« so mi namignili mimoidoči. Velikokrat sem se mu nasmehnila in on mi je nasmeh vrnil.

Toma s potovanja ni bilo že enaindvajset dni. Pogrešala sem ga, čeprav sem nanj ob Walterju skoraj pozabila.

Babica Anne me je svarila: »Pazi se Walterja, samo to ti povem.«

***

Čez teden dni je Tom prišel nazaj v Francijo. Bil je ves zakajen in smrdel je po alkoholu. Želela sem si, da ga ne bi poznala.

Babica je opazila moje neodobravanje in je Toma opozorila.

»Ljubi Tom. Ne vem, če si opazil, ampak Rose se te vedno bolj izogiba. Če jo res ljubiš, kot si trdil pred odhodom na Nizozemsko, ji začni posvečati več pozornosti. Počasi se začenja zaljubljati v Walterja.«

»Koga? Walterja?« jo je prekinil.

»Ja, točno tako. To je tisti Walter, ki tako rad popiva. Prosjači za denar in potem vsega zapije.«

»Babica, kako jo lahko odvrem od njega? Kaj naj storim?« je obupano vprašal.

»Predvsem nehaj s popivanjem. Začni gledati na svoj videz. Prinašaj ji darilca kot včasih. Mogoče ti uspe, da jo spet osvojiš,« mu je svetovala.

In res, Tom se je spremenil, zato sem mu dala še eno priložnost. Postal je urejen, ustrežljiv in zelo prijazen, tak kot je bil pred odhodom.

***

V naslednjih dneh je mojega izbranca bolezen položila v posteljo. Ko sem vprašala zdravnika, kaj je narobe, je rekel, da ima najverjetneje pljučnico.

»Babica, ali bo Tom preživel?« sem v solzah spraševala.

»Ljubica, težko ti odgovorim na to vprašanje. Najbolje bo, da pošljeva pismo moji dobri prijateljici Pinosi. Zna z zelišči in naredila mu bo čaje, ki mu bodo pomagali k ozdravitvi. Je pa tudi res: če bo želel ozdraveti, je veliko možnosti, da bo,« me je mirila.

Odšla sem k Tomu in ga opazovala. Nisem mogla verjeti, da ga lahko izgubim. Veliko sem molila in prosila Boga, naj ga reši.

***

Gospa Pinosa je prišla in mu pripravila čaj. Tisto noč sem zaspala ob njem. Sanjala sem o tem, kako sva se kot otroka lovila po travnikih, podaril mi je rože in velikokrat sva se objela. Preden je zbežal, me je še poljubil na lice. Zardela sem in samo gledala za njim.

»Ko sem vaju zjutraj prišla pogledat, je Tom že vstal. Pred menoj te je položil v posteljo. Spogledala sem se z njim, smejal se je in v očeh se mu je videlo, da je srečen,« mi je prišepnila babica popoldne tistega dne.

 

TRETJE POGLAVJE

»Tomas Lancaster! Tomas Lancaster! Kje ste? Kralj bi vas rad videl!« sem slišala kričati kraljevega služabnika Steffanna.

»Tukaj sem, pridite v sprejemnico,« se je oglasil Tom.

Približala sem se vratom sprejemnice in lahko sem slišala, kaj sta se Steffann in Tom pogovarjala.

»… ja in kot se že rekel, kralj bi vas rad videl, saj vam mora sporočiti pomembno nalogo. Rekel je, da tako močno zaupa samo vam. Prosim vas, pridite danes na dvor in dogovorili se boste z njim.«

»Hvala, Steffann. Sporoči njegovemu veličanstvu, da pridem.«

Spraševala sem se, kaj bi lahko bila ta naloga. Zelo sem bila ponosna, da sem poznala moža, ki mu je kralj tako močno zaupal.

***

»Zakaj moraš h kralju?« sem vprašala Toma po zajtrku.

»Dal mi bo zelo pomembno nalogo. Ja, no, pridi, presenečenje imam zate.«

»Kaj, kakšno presenečenje?« sem se začudila.

»Boš že videla,« mi je zvito odvrnil.

Bila sem radovedna, saj nisem našla tehtnega razloga za njegovo presenečenje. Peljal me je iz hiše.

Prevezal mi je oči in rekel: »Da se gospodična ne bo spotaknila, jo bom nesel.«

Dovolila sem mu, da me dvigne in me ponese na kraj, kjer naj bi bilo presenečenje. Ko me je nosil na svojih močnih rokah, se je smehljal. To sem slišala, ampak rekla nisem nič. Naenkrat me je odložil na tla. Odstranil mi je ruto, da sem lahko videla. Ko jo je odvezoval, sem kipela od vznemirjenja. Zagledala sem jezero in na obali čolniček. Bil je poln rož. Ko sem Toma začudeno pogledala, je rekel, naj stopim bližje. V čolnu je bilo na traku zapisano: ZA NAJLEPŠE DEKLE NA SVETU. Pogledala sem ga in žarel je od sreče, naenkrat pa se je zgodilo tisto, kar je bilo najbolj primerno v tistem hipu. Poljubil me je, jaz sem zaprla oči in sanjala.

»Tom, Tom!« je klicala babica in naju zmotila. »Tom, ne bi šel h kralju? Mogoče te res nujno potrebuje!«

»Že grem,« je pogledoval k hiši. Nato je pogledal mene, me še enkrat poljubil in stekel proč. Ostala sem na mestu in gledala za njim vsa omamljena od ljubezni. Pogledala sem v čolniček, se zasmejala in sedla v travo. Zrla sem proti jezeru in se smehljala. V daljavi sem zaslišala konja, na njem pa prepoznala Toma, ki mi je mahal. Pomahala sem nazaj in mu poslala poljub.

***

Tom je prišel domov ves poklapan. Šel je v svojo sobo in dolgo ostal tam. Ko mi je bilo dovolj, sem šla do sobe, potrkala in vstopila. Sedel na postelji in žalostno gledal proti meni. Sploh si ne morem predstavljati, kako se je lahko pred obiskom iz srca smejal, zdaj pa je z žalostnim izrazom sedel tam, na postelji, in se smilil samemu sebi. Prisedla sem in vprašala, kakšno nalogo je dobil.

»Iti moram v Anglijo. Pogajal se bom za združitev naših kraljestev. Med potjo moram opraviti tudi popis prebivalstva v vaseh, skozi katere grem.«

»In kje je tu težava?« sem vprašala s posmehom.

»Kralj me je poslal na pot samega. Imel bom samo stražarje in prijatelja Francisca Gilberta. Tukaj je težava to, da te morda dolgo ne bom videl in ko pridem nazaj, boš morda zaljubljena v drugega. Nočem te spet izgubiti.«

»In nikoli me ne boš. Vedi, da te bom vedno čakala,« sem ga prekinila.

Na obraz se mu je prikradel nasmeh in oči so mu zažarele. Poljubila sva se in se začela nasmihati drug drugemu.

»Kdaj pa greš na to potovanje?« sem vprašala.

»Uh, to bo šele čez mesec dni. Še nekaj časa bova skupaj.« Nasmeh mu je kljub temu izginil z obraza.

Potolažila sem ga, naj ga nikar ne skrbi, saj bom pri babici in ga bom čakala. V mislih pa sem že kovala načrt, kako bi lahko šla zraven.

Naslednji dan sem babico vprašala za nasvet.

»Če si želiš preživeti veliko časa s Tomom, pojdi. Vendar vedi, da na tem potovanju nisi dobrodošla. Tom bo sicer srečen, ampak veliko ljudi ne bo,« je izrazila svoje mnenje.

»Kaj pa, če bi šla na potovanje kot zdravilka ali perica?«

»Tudi v tem primeru ne boš najbolj dobrodošla. Ampak je to vseeno bolje, kot če greš na pot kot Tomova spremljevalka.«

»Hvala, babica. Upoštevala bom vaš nasvet.«

Ko je Tom zvečer prišel domov, sem mu predstavila svoj načrt. Sprva se ni strinjal in je menil, da je preveč nevarno, ampak potem je popustil.

»Res si želim, da bi šla. Ampak kaj bom rekel, ko me bodo začeli spraševati, kdo si. Ne razumi me narobe, ljubezen moja, ampak če izvedo, da sem s seboj na službeno pot vzel svojo ljubico, bom lahko v nevarnosti. Če se boš pretvarjala, da si perica, kar je zelo nehvaležno delo za takšno gospodično kot si, prav. Ampak res ne smeš biti sumljiva.«

Na moj obraz se je prikradel nasmeh, oči so mi zažarele in skočila sem mu v objem. Njegov močni stisk mi je sporočal, da sem v njegovem objemu varna. Povedala sem mu tudi, da bom v Angliji obiskala sestrično Penelope in me bo pri njej lahko videval vsak dan.

***

Naslednje jutro sem pri zajtrku dobila pismo. Zajtrkovala sem s babico in Francisco. Pismo sem odprla, malo prebrala in se zgrudila po tleh.

Francisca je začela jokati, babica pa se je sklonila k meni. Prihiteli so tudi služabniki in me odnesli v mojo sobo. Kmalu je bila pri nas spet Pinosa, a tokrat zaradi mene.

Ko je Tom izvedel zame, je kralja prosil za pomoč. Doma, zraven mene je ostal en teden.

Vse to sem izvedela od babice, saj sem bila ves ta čas brez zavesti. Povedala mi je tudi, da je bil Tom obupan. Noči je preživljal ob moji postelji in ni želel spati nikjer drugje kakor v moji sobi.

***

Zbudila sem se po tednu dni in ob moji postelji je bil samo Tom. Ko je opazil, da se mi vrača zavest, ni skrival navdušenja. Začel me je objemati, poljubljati, jaz pa se nisem popolnoma zavedala, kaj se je zgodilo.

Po bogatem obroku in pregledu zdravnikov sem lahko slišala pismo, ki je vse to povzročilo. Tokrat mi ga je prebrala babica, prisoten pa je bil tudi Tom. Pisalo je:

Draga pastorka!

Ugotovil sem, da si pobegnila. Ampak vedi, da se ne boš kar tako izmuznila. Z Mauricyjem se boš poročila, zlepa ali zgrda. Ugotovil sem, da si v Franciji, v Parizu. Podrobnosti ne poznam, ampak ko pridem tja, bom že vedel, kako priti do tebe … Vem, da si si našla novega spremljevalca, in praviš, da si zaljubljena. Ko izvem, kdo je to, bom pri kralju poskrbel, da ga obglavi.

                                                                                     Tvoj očim

Zavrela mi je kri. Povzdigovala sem glas in preklinjala po sobi. Babica me je samo gledala z izbuljenimi očmi, medtem ko me je Tom miril. Ko sem utihnila, mi je babica svetovala, da grem k njeni sestri Selini na podeželje. Po njenem odhodu sva se s Tomom spogledala, se prijela za roke in se nasmehnila drug drugemu.

»Poslušaj, odpravim se na podeželje, a ko boste začeli s popisom, pridete pome. Z vami bom šla v Anglijo kot perica. Prav?«

»Mislim, da bi šlo. Še prej to odločitev povejva babici,« je dodal Tom.

Babici je bil načrt všeč in pisala je Selini, svoji sestri, da pridem k njej. Ni pa se strinjala s tem, da bežim pred očimom in poroko. Ker pa je vedela, kdo je moja prava ljubezen, mi ni vsiljevala svojega neodobravanja.

 

ČETRTO POGLAVJE

Naslednji dan me je pri zajtrku čakalo sporočilce, v katerem se je Tom poslovil. Napisal je tudi, da me je, ko sem spala, poljubil na lice. Bilo mi je res žal, ker se nisva poslovila drugače, ampak sem se tolažila s tem, da se kmalu spet vidiva.

Babica in Francisca sta me spremljali na poti do Rouena. Pri Selini je bilo, glede na to, da smo bili na podeželju, zelo lepo urejeno. Pravzaprav je bila Selina gospodarica velike podeželske vile. Ko smo vstopile, sva s Francisco odprtih ust sledili babici. Hodila je tako samozavestno, kot bi bil to njen dom.

V sprejemnici sva bili s Fransicso kot omamljeni od vsega sijaja in vonja po zeliščnem čaju. Selina nas je povabila, da sedemo.

»A to je ta ubežnica? Me veseli, da bom nekaj tednov tvoja gostiteljica,« me je ogovorila Selina.

»Res je, to sem jaz. Tudi mene veseli, da sem vas spoznala.«

***

Po nekaj dneh sva se s Selino zbližali in predstavila mi je tudi svojo vnukinjo Catherine. Bila je istih let kot jaz in dobro sva se razumeli. Ves čas, če odštejemo učne ure pri Selini, sva bili skupaj. Odločila sem se, da ji zaupam, in povedala sem ji svojo pripetijo.

»Oh, Anglija. Kako rada bi obiskala prijateljico Meliso. Je spletična na kraljičinem dvoru, zato se vidiva samo enkrat na leto.«

»Res mi je žal,« sem jo poskušala tolažiti. Po trenutku tišine sem predlagala, da bi se z mano odpravila v Anglijo.

»Ampak … kako pa? Gotovo moraš to sporočiti Tomu. Kaj bo pa rekel?« je zaskrbljeno vprašala.

»Ne skrbi, Tomu bom napisala, da imamo še eno potnico.«

Zvečer sem napisala pismo. Zjutraj sva ga s Catherine oddali slu. Prispelo je tudi pismo zame. Sumila sem, da je Tomovo.

Doma sem ga prebrala. V njem mi je Tom sporočal, da z odpravo ne gredo mimo Rouena. Pismo je prebrala tudi Catherine in rekla, naj ga nesem Selini, saj mi bo lahko svetovala.

»Gospa Selina? Mi lahko prosim pomagate?« sem ponižno stopila pred njo.

»Draga moja Rose! Kolikokrat ti moram še reči, da me ne vikaj? Ko me ljudje vikajo, se počutim tako staro. Res je, da nisem mlada, ampak si vseeno želim, da bi bila mlajša. No, kaj želiš? Pri čem ti lahko pomagam?«

»Tole pismo mi je poslal Tom. Ker poleg tega, da ne poznam teh krajev, nisem najbolj izkušena, bi želela, da mi pomagate. Se opravičujem, pomagaš.«

Selina je vzela pismo iz mojih rok. Ko ga je prebrala, me je pogledala z nasmehom na obrazu.

»Ah, to je pa mladostniška ljubezen. Vse bi storili zanjo. Na stara leta ta ljubezen umre. No, na dan odhoda boš vstala zelo zgodaj. Odpeljala se boš do tri ure oddaljenega mesteca, ki je v bližini Pariza. Sicer bo malce tvegano, ampak to je edina pot iz Pariza v Anglijo.«

»Hvala ti, Selina,« sem rekla na hitro in stekla v sobo, kjer je že čakala Catherine.

Povedala sem ji, kar mi je svetovala Selina. Strinjala se je, toda začelo jo je skrbeti, da bi me lahko tam očim samo še lažje našel. Pomirila sem jo in jo spomnila, da gre najverjetneje zraven, tako da me bo lahko dan in noč varovala.

***

Naslednji teden je prišlo pismo, v katerem mi je Tom odpisal na mojo prošnjo.

Rose!

Res imaš srečo, da je zbolela naša zdravilka, ki naj bi šla zraven na pot. Povedati ti moram tudi, da gre na pot še Caspian. To je moj sluga pri babici. No, dobil sem tudi tvoje sporočilo in veselim se, da bova lahko ponovno skupaj. Strinjam se s tvojim načrtom, ampak tam te lahko odkrije očim, ki je izvedel, da si živela pri babici. Zdaj ji ponuja gore denarja, da bi izdala tvoje trenutno prebivališče.

Z ljubeznijo,

                                                                                     Tom

Ko sem sama prebrala pismo, sem ga pokazala Catherine. Ob branju se je nasmihala. Rekla pa mi je tudi, da se ji je zdelo, da bo Toma skrbelo zaradi očima.

***

Naslednji dan je dobila Catherine poziv za obisk Hiše usmiljenja. Povabila me je zraven in z veseljem sem sprejela.

Vsak dan sva potem hodili tja in na poti sem srečevala lepega neznanca. Imenoval se je Edward. Bil je privlačen, a dobro sem se zavedala, da Toma ne prekaša v nobenem pogledu. Na uho so mi prišle novice o njegovih osvajalskih podvigih. Vsak dan je stal pred vrati Hiše usmiljenja z vrtnico v roki. Catherine me je zafrkavala vsakokrat, ko se je pojavil.

»Nekdo ima pa novega oboževalca!« je rada izjavila ob našem srečanju.

Catherine je bila glede sebe zelo skrivnostna, jaz pa, kakršna sem bila, sem jo nekega dne povprašala o njenem zasebnem življenju. Zresnila se je, me žalostno, čeprav odločno pogledala in namignila, naj grem za njo. Privedla me je do cvetličnega vrta. Bil je čudovit. V središču vrta je stal vodnjak, okoli pa so bile posajene cvetlice vseh vrst. Pravljično! Catherine je sedla na klop ob vodnjaku in mi nakazala, naj prisedem. Začela je pripovedovati svojo nesrečno ljubezensko zgodbo.

»Tole je bil najin skrivni prostor. Dobivala sva se samo tukaj, kajti njegov oče me je sovražil in ni želel, da bi se sin poročil z mano. Obljubljen je bil Ofeliji Essex. Kadar sva se dobila, je bilo romantično, vedno sem dobila vrtnico, okrašeno z rdečimi trakci. Podaril mi je tudi srebrno verižico. Obesek je bil v obliki srca, v njem pa najina slika. Bila sva tako zaljubljena! Poznala sva se že od otroških let. Bil je navihan mladenič.« Ustavila se je, me pogledala in v oči so ji privrele solze. Objeli sva se. Nisem razumela, kaj je bil vzrok solza. Ponovno sva se spogledali in nadaljevala je.

»Tudi on je delal pri kralju. Poslan je bil na pot na Irsko. Želela sem zraven, ampak se je preveč bal zame. Na pot je šel tudi Jamesov oče, ki pa me je seveda poznal, in če bi kralj to izvedel, bi bil obglavljen tako on kot jaz. 14. maja, dan pred njegovim odhodom, sva se ponovno dobila tukaj. Kot po navadi je bil on tukaj veliko prej kot jaz. Ko sem vstopila, ni bilo vse kot vedno, saj se je takrat še posebej potrudil. Stekla sem mu v objem in ga vprašala, zakaj vse to. Veselo me je pogledal, me poljubil in povabil, da sedem. Začela sva se pogovarjati in rekel je, da se bo vrnil čim hitreje. Nasmejala sem se mu. Potem pa je na vsem lepem pokleknil, iz žepa povlekel škatlico, jo odprl in me prosil za roko. V tistem trenutku sem sijala od veselja in pritekle so solze sreče. James mi je nataknil prstan z diamantom. Obljubil mi je, da me bo ljubil vse življenje.« Iz njenega pogleda sem razbrala, da ga še vedno ljubi.

»Ves srečen je vstal, sedel poleg mene in mi brisal solze. Lepo je bilo. Gledala sva se iz oči v oči in vedno bolj zardevala. Naenkrat so k nama vdrli stražarji Jamesovega očeta Newta, naju ločili ter trdno držali. Newt je stopil k Jamesu in mu rekel, da ga je zelo razočaral. Stopil je tudi k meni in mi prisolil zaušnico. V tistem trenutku so me stražarji izpustili, James pa je začel preklinjati svojega očeta. Izraz na njegovem obrazu je govoril o sovraštvu do njega. Stražarji so odpeljali Jamesa, ostal je samo Newt. Rekel mi je, da če se še kdaj približam Jamesu, mi bo požgal vilo in naročil umore vseh mojih sorodnikov. In tako si nisem več upala navezati stika z Jamesom. Od njegovega odhoda je minilo že osem mesecev in dobila sem dve pismi. Newt je umrl tri mesece nazaj. Vsi so se že vrnili z odprave, le James ne. Še zdaj čakam nanj in upam, da bo prišel. Vedno kadar želim biti sama, pridem sem in se spominjam mojega ljubega Jamesa.« Iz oči so ji ponovno privrele solze, zato sem jo objela.

»Res mi je zelo žal. Nisem želela biti vsiljiva. Ne bi te smela spraševati o takšnih stvareh,« sem rekla.

»Ne skrbi. Tako ali tako sem se morala nekomu zaupati. Ker sva dobri prijateljici, sem vesela, da si to ti.«

***

»Še dvakrat prespiva in greva v Anglijo!« sem vznemirjeno spomnila Catherine.

»Komaj čakam!« je navdušeno odgovorila.

V sobo je vstopila Selina in rekla, naj se pripraviva.

»Ti lahko pomagam?« me je vprašala Catherine. Prikimala sem.

Bilo je zabavno, saj sva si pripovedovali različne dogodivščine, ki sva jih preživeli kot otroka, na žalost ne skupaj.

Naslednje jutro me je Catherine po zajtrku povabila na ježo po pokrajini. Z veseljem sem šla.

Med ježo sem ji povedala za svojo Bello, ona pa mi je predstavila Bravane, močno svetlo rjavo kobilo z belimi lisami. Zdela se mi je srčkana in vesela sem bila, da sem jo spoznala.

***

Prišel je voz, na katerem se bova kot kmetici odpeljali v mestece, kjer bom spet srečala svojega Toma. Medtem ko sva zajtrkovali, nama je Selina prinesla obleke. Bile so od služabnic, ki so v zahvalo dobile denar. Hitro sva se preoblekli, se poslovili od Seline in odšli. Bila sem presrečna, ker bom spet videla Toma.

 

PETO POGLAVJE

»Prispeli smo!« je zaklical Aron, najin služabnik.

Stopili sva z voza in se ozrli naokrog. Pokrajina naju je navduševala.

»In kdaj naj bi prišel Tom?« je vprašala Catherine.

»Ne vem natančno,« sem odgovorila.

Aron naju je poklical v krčmo, kjer sva se okrepčali in preoblekli. Ob čaju sva se smejali druga drugi. Vzroka sploh ni bilo. Vse je bilo mirno, ko je naenkrat vanjo vdrlo deset oboroženih mož. Aron se je postavil pred naju in naju poskušal zaščititi. Poglavar prišlekov po imenu Peyton, je prišel do krčmarja in mu nastavil roko. Krčmar ga je samo opazoval z ostrim pogledom in ni se premaknil od blagajne. Peyton se mu je približal, izvlekel nož in ga zabodel. Krčmar je padel po tleh, Peyton pa je samo pobral denar ter s svojo druščino odšel iz krčme. Aron je preveril njegove življenjske znake. Potem je vstal, naju pogledal in namignil, da mu ni več pomoči. S Catherine sva se žalostno spogledali. Pritekla je Tessa, krčmarjeva žena, pokleknila k njemu in glasno jokala. Z Aronom smo se hitro pobrali iz krčme.

S Catherine sva hodili po trgu, ko se je iz daljave zaslišalo topotanje. Pogledali sva v smer, od koder je prihajal ropot, in prvi v vrsti je bil moški s širokimi rameni in temno rjavim konjem. Vedela sem, da je Tom.

»On je, moj Tom!« sem zakričala in pogledala Catherine.

Stopila sem jim naproti. Tom je skočil s konja, stekel k meni in me močno objel. Poljubljala sva se, se smejala drug drugemu in se znova in znova objemala. Čas se je ustavil, nisem želela, da teče naprej.

»Ljubezen moja, kako sem te pogrešal! Končno sva spet skupaj!« je rekel.

»Tudi jaz sem te pogrešala. Ne morem verjeti, skoraj nič se nisi spremenil,« sem mu odgovorila.

»Oh, ti si se pa. Namreč, postala si samo še lepša.«

Nasmejala sem se mu in ga potegnila za seboj.

»To je prijateljica Catherine. Selinina vnukinja. Tvoja sorodnica.«

»Me veseli. Rose mi je veliko pripovedovala o tebi,« me je pogledala in mu podala svojo roko.

»Tudi mene veseli. Upam, da ti je povedala dobre stvari,« je rekel smeje.

Pristopil je še Aron, ki nama je pripeljal konja in še nekaj ostale prtljage. Predstavila sem ga Tomu, ki je rekel, da moramo oditi, saj ostali mislijo, da sem samo perica, ki jo bodo pobrali na poti. Poslovili smo se od Arona in sedli na konja.

***

Prispeli smo do mesta in ker se je nočilo, smo prespali v gostišču. Catherine in jaz sva spali v isti sobi. Malo sem bila razočarana, ker sem si to noč predstavljala drugače. Zjutraj mi je Catherine uredila pričesko in mi pomagala obleči kmečke obleke. Če sem čisto iskrena, so bile zelo moteče. Nisem mogla verjeti, kako lahko služabnice nosijo tako neudobna oblačila. Prišli sva do hlevov, kjer so naju čakali ostali. Skočili sva na konja in odpravili smo se naprej.

***

Ustavili smo se v Amiensu. Tam smo obiskali Catherinino sestrično Lucy. Bila je bogata in ni se strinjala, da takšni hodimo po svetu. Catherine in mene je oblekla v razkošni obleki, Toma v bogato opravo višjih uradnikov, sluge pa v lepa skupinska oblačila. Posodila nam je tudi kočijo do pristanišča. Bila je okrašena z zlatimi obrobami in od znotraj videti kot kraljeva. Po tridnevnem postanku smo se odpravili naprej. Peljali smo se po samotni poti, ki je tekla med polji. Catherine je bila vznemirjena. Govorila je, da nima dobrega občutka.

Ko je sonce zašlo, je pokrajina postala strašljiva. S Catherine sva se stisnili skupaj in se držali za roke. Počasi sva zaspali. Kmalu sva zaslišali krik in odprli oči.

»Si slišala to?« me je prestrašeno vprašala Catherine. Prikimala sem. Nato so se vrata kočije sunkovito odprla. Bil je Tom. Kako sem si oddahnila.

»Hitro, pridita! Proč morata! Vzemita nekaj hrane in tecita. Napadli so nas razbojniki,« je govoril vznemirjeno.

Bilo me je strah. Stopila sem na blatna, premočena tla, pogledala Toma, nato pa me je Catherine prijela za roko in stekli sva v noč.

Nedaleč stran sva obstali; iz daljave so se slišali grozni kriki. Po mučnem čakanju sva zagledali skupino jezdecev, ki so hitro izginjali v daljavi. Potem so prišli Tom in služabniki. Eden od njih je bil ranjen. Catherine je pristopila k njemu in ker je znala s povoji, ga je obvezala. Videla sem Caspiana, kako je Catherine opazoval. Bil je poln občudovanja.

Tom nama je kasneje opisoval, da so se okoli nas začeli oglašati volkovi. On in ostali služabniki so bili zelo pozorni na polja, ko so nas naenkrat obkrožili razbojniki. Po opisu služabnikov sva doumeli, da je bila to Peytonova druščina. Vzeli so nam dragulje za kraljico, nekaj nakita in ves denar.

Začelo se je svitati in v daljavi se je že videlo pristanišče. S Catherine sva leno opazovali pokrajino, nato pa sem jo vprašala, kaj se plete med njo in Caspianom.

»Veš, kaj sem opazila?«

»Kaj?« je začudeno vprašala Catherine.

»To, da si zelo všeč Caspianu. Le kaj se plete med vama?«

Navihano me je pogledala in rekla: »Nič, pravzaprav, reči hočem, da je prijeten. Predolgo že upam, da se bo James vrnil, a ga ni. Ne vem, zakaj nisem začela znova.«

»Prav imaš. To si zaslužiš. Začni znova in bomo videli, kaj se bo izcimilo iz tega.«

Bilo mi je všeč, da si je Catherine dala novo priložnost, a hkrati sem razmišljala, kaj bi naredila, če bi se James vrnil. Ker je bila tako prevzeta s to mislijo, ji nisem vsiljevala svojih dvomov.

***

Pot do Anglije je bila naporna. Kljubovali smo viharjem in razburkanemu morju. Na poti sem spoznala vojvodinjo Laureen York. Catherine je imela o njej slabo mnenje in ni verjela, da nam želi pomagati. Mirila sem jo, da nam ne more storiti žalega, a še vedno ni bila prepričana.

Iz pristanišča smo se s kočijo odpeljali k Laureen. Povedala nam je, da ji je premoženje zapustil mož, ki je pokojni že več let. Catherine se je odločila izvedeti več o tej ˝bogati vdovi˝, kakor ji je pravila.

»Rose, ne boš verjela, kaj sem izvedela!« je Catherine naslednje jutro pridrvela v sobo. »Pokojni mož naše gostiteljice je umrl v sumljivih okoliščinah. Ravno ko je izvedel, da ima ljubimca, se je zastrupil z vinom. Užaloščena vdova ni želela vedeti, kako je umrl, kajti preveč je žalovala. A po enem mesecu se je skrivaj poročila s svojim ljubimcem. Ko je izvedela, da ima ljubico, je tudi on umrl. Spet ima novega, a ta je trenutno na službenem potovanju.«

»Kako si vse to izvedela?« me je zanimalo.

»Ljudje na tržnici so mi povedali.«

»In ti verjameš njim?« sem jo prekinila z nesramnim tonom. Ni se mi zdelo prav, da tako govori o moji novi prijateljici.

Z jeznim in začudenim glasom sem nadaljevala: »Kako si drzneš tako govoriti o Laureen? Bila je prijazna in gostoljubna ter nas je vzela pod svojo streho, ti pa takole govoriš o njej. Kako si lahko tako nesramna?«

»Vidim, da ti je Laureen zmešala glavo. Ne vem, kako si se lahko tako spremenila,« mi je odgovorila in odvihrala iz sobe.

Tom je tik po Catherininem odhodu prišel v sobo in vprašal, kaj se je zgodilo. Povedala sem mu o prepiru in to, da sem se oddaljila od Catherine. Gledala sem začudeno, on pa je samo prikimaval. Nato je spremenil temo pogovora in mi povedal, da gre jutri na dvor in mu je Laureen posodila nekaj draguljev. Nisem razumela, kako je lahko Catherine tako sovražna do nje.

Laureen naju je povabila na večerjo in se prav nevljudno nasmihala Tomu. Mislila sem si, da samo zato, ker je malo preveč popila. S tem se nisem želela več obremenjevati, a mi je ponoči to kar naprej prihajalo v misli. Vznemirjal me je tudi prepir s Catherine in povezovala sem ga z Laureeninim spogledovanjem. Odločila sem se, da se Catherine opravičim.

***

Naslednje jutro je prišla Catherine opravit svoje delo in medtem ko mi je urejala lase, sem začela s pogovorom. Opravičila sem se ji, zato je stopila predme in me objela. Tudi ona se mi je opravičila. V tistem trenutku je v sobo pritekla Laureen in rekla, da se morava takoj umakniti, saj delajo preiskavo in naju ne smejo najti tukaj. Tekli sva za njo na podstrešje in zaprla naju je v sobo s strešnim oknom in starimi skrinjami. Bilo je grozljivo in nisem si predstavljala, da je lahko v tako lepo urejeni hiši takšna soba.

V njej sva se skrivali vse do teme. Nato naju je osvobodila Catherinina nova prijateljica Erin, ki je prišla iskat krožnike, obrobljene z zlatom.

»Zakaj sta vidve tukaj? Oh, se opravičujem, kaj počnete tu, gospodična Napier?« je napol prestrašeno vprašala.

»Ne kliči me tako. Zate sem Rose,« sem jo popravila, ona pa se je prijazno nasmehnila.

»Bogatašinja naju je zaprla, ker je bila tukaj kraljeva straža.«

»Kaj, kakšna kraljeva straža?! Tukaj danes ni bilo nikogar razen bratranca gospodične York, Aleksandra, ki je zelo znan po tem, da zna s strupi.«

»Sem vedela, da ni v njej nič dobrega. Se je zgodilo še kaj sumljivega?« je Catherine radovedno vprašala.

 »Pravzaprav se je. Vojvodinja York mi je naročila, da ji prinesem dve skodelici čaja. Ko sem pripravila še čajnik, sem slišala, kako je eden od ostalih služabnikov Toma napotil v knjižnico k njej. Ko sem vstopila, mu je nehala šepetati na uho in Tom me je pogledal z zelo žalostnim pogledom. Prosila sem za umik in odšla iz knjižnice. Ko sem zaprla vrata, sem slišala del Tomovega vprašanja: »Ampak kako …« Nisem vedela, kaj naj bi to pomenilo. Sem sem prišla, ker je tukaj na podstrešju zaloga krožnikov, obrobljenih z zlatom, s katerimi bomo nadomestili spodaj razbite. In potem sem zagledala vaju. Mimogrede, od kdaj pa sta tukaj? Že cel dan vaju nisem videla.«

»Takoj po jutranjem urejanju sva morali sem,« me je prehitela Catherine.

Erin sem še enkrat vprašala za tisto s Tomom in Laureen in vse se je razjasnilo. Njeno spogledovanje pri večerji, Catherinini sumi, ki očitno niso bili iz trte zviti … Pogledala sem Catherine, nato Erin in stekla po stopnicah. Zaslišala sem Catherine, kako je zaklela in stekla za menoj. Zanjo je tekla tudi Erin.

Prišla sem do vrat knjižnice in jih z vso močjo odprla. Videla sem Laureen, kako je ravnokar poljubila Toma. Jezno sem odkorakala do njiju, ju spravila na razen, Tomu prisolila zaušnico in z najbolj sovražnim pogledom, kar sem jih premogla, pogledala Laureen. Ona se mi je samo privoščljivo nasmejala, Tom pa je začel jecljati, da mi bo vso stvar razložil. Jezna sem odšla iz knjižnice v sobo, v skrinjo navlekla vse najnujnejše stvari in se s Catherine odpravila k Penelope.

 

ŠESTO POGLAVJE

»Srček, kaj se ti je zgodilo!?« je kriknila Penelope, ko me je vso premočeno zagledala na svojem pragu s Catherine in Caspianom. »Pridite, vstopite. Posodila vam bom nekaj oblačil.«

Odpeljala nas je do sob, kjer naj bi bivali. Hitro smo se preoblekli in odšli v jedilnico. Stene so bile okrašene s slikami v zlatih okvirjih, s stropa so viseli mogočni lestenci. Pod vsako sliko je bila omarica, na kateri je stal svečnik. Celotna jedilnica je bila v zlato rumeni barvi. Bilo je, kot da smo pri sami kraljici.

»Kako to, da si prišla k meni?« je vprašala Penelope.

»Bila sem v Angliji in sem se odločila, da te obiščem,« sem nekoliko neprepričljivo ponudila odgovor. Penelope ni več vrtala vame.

Večerja je bila odlična. G. Rich je povedal, da imajo najboljšo kuhinjo v Londonu. To je potrdila tudi sama kraljica.

Po večerji sva s Catherine odšli v sobo. Kmalu je k nama prišla Penelope. Še enkrat sva se objeli in vse smo sedle na posteljo.

»Oh, tako sem te pogrešala,« je dejala Penelope.

»Tudi jaz tebe. No, da ti predstavim svojo prijateljico in …« Za trenutek sem utihnila ter pogledala v tla. Catherine me je prijela za ramo, dvignila sem pogled in nasmehnila se mi je. Vlila mi je moč, da sem nadaljevala, ampak vseeno so mi v oči pritekle solze. »… in Tomovo sorodnico.«

»Me veseli, da sem te spoznala. Sem Rosina sestrična. To najbrž že veš.«

»Res je, gospa. Rada bi se vam zahvalila, da ste me sprejeli pod streho,« je odgovorila Catherine.

»Oh, prosim. Tikaj me,« jo je prekinila Penelope. Catherine je samo pokimala, jaz pa sem se nasmehnila, ker mi je bilo všeč Penelopino vedenje do ostalih, včasih nepoznanih ljudi.

»No, kje je Tom?« je navdušeno vprašala Penelope. Globoko sem vzdihnila in pogledala v tla.

»Sem rekla kaj, kar te je razžalostilo?« jo je zaskrbelo.

»Ne, ne. Samo…« za nekaj časa sem utihnila. »S Tomom sva se razšla.«

»Kaj, kako? Vidva, najlepši par na svetu? Vidva?« je začudeno vprašala.

»Ja, Penelope. Gotovo poznaš gospodično Laureen York, kajne?«

»Seveda jo poznam,« je prezirljivo pogledala. »To je bogata vdova, ki je prava lovka na moške. Zanje je prav nevarna. Vse ženske tukaj jo sovražimo, saj je zvita kot lisica in naše može z lahkoto ovije okoli prsta.«

»Spoznala sem jo na ladji. Bila je prijetna. Povabila nas je k sebi domov. Potem pa je mene in Catherine zaklenila na podstrešje samo zato, ker se je zaljubila v Toma. Ampak on jo je poljubil. Z njo je bil prav srečen. Bila sem besna in razočarana, da sem takoj zapustila tisto hišo. In tako s Tomom nisva več skupaj,« sem ji razložila.

»Nisem ti želela obujati bolečih spominov. Res mi je žal, da sem vprašala,« je rekla Penelope.

»Veš, Penelope, tako ali tako bi izvedela,« sem jo pogledala z rahlim in prisiljenim nasmehom.

»Nekaj me pa zanima. Kako to, da si doma in ne pri kraljici?

»Ja, tega ti nisem želela napisati v pismu. Skratka, dobila bom še enega otroka!« je vznemirjeno rekla.

Začeli sva vreščati in se objemati, potem pa sem jo nagajivo vprašala.

»Ali tvoj mož že ve za to?«

»Ne, ne še. Mislila sem, da mu enkrat preprosto povem. Saj sama dobro veš, da nisem v dobrih stikih z njim. Ne razumem, zakaj mi kraljica ni dovolila poroke s Philipom. Žal mi je samo za to, da bo ta otrok spet Edvardov.«

»Ah, daj no. Poglej, kaj vse imaš. Če se primerjaš z drugimi, si lahko srečna.«

»Ja, ampak veš, meni veliko pomeni čustveno življenje,« me je prekinila.

»Tudi tega se zavedam. No, koga si mislila izbrati za botra?« sem vprašala radovedno.

»Hm, naj pomislim … Tebe!« je vzkliknila.

»Mene? To bi bilo prečudovito. Vedno sem si želela biti botra. To bo super …«

»Gospa, Amelia vas želi videti,« je v sobo pristopila mlajša služabnica.

»Sporoči ji, da pridem. Naj me počaka v svoji sobi.« Nato naju je pogledala in rekla: »Želita videti mojo najstarejšo hčerko?« Pokimali sva in šli za Penelope.

***

»Kako lepo dekletce!« je rekla Catherine v najini sobi pred spanjem.

»Res je. Podobna je Penelope v njenih letih. No, kako se ti je zdela moja sestrična?« sem jo vprašala.

»Zelo, zelo prijazna. Nisem si mislila, da še obstajajo takšni ljudje.« Spogledali sva se in se nasmehnili. Nekaj časa je bila tišina, nato pa je Catherine vprašala: »Misliš zdaj ostati tukaj?«

»Tu bom ostala, dokler se ne rodi moja krščenka, potem pa grem v Španijo k teti Magdaleni. Lahko greš zraven.«

»Torej s Tomom res ne želiš imeti ničesar več?«

»Ne, on je ena od napak v mojem življenju.«

Nagajivo sem jo pogledala in vprašala: »Kako kaj s Caspianom?«

Nasmejano mi je vrnila pogled in mi vrgla blazino v obraz.

»Hej!« sem zaklicala. Nato sva vstali in se z blazinami pretepali kot otroka. Bilo je zabavno in tudi utrujeni sva postali. Legli sva v posteljo, se še malo hihitali in potem zaspali.

***

»Jutro, zaspanka. Si dobro spala?« me je vprašala Catherine.

Dvignila sem se iz postelje, si pomela oči in zaspano gledala po sobi.

»Ja. Po včerajšnjem pretepu sem kot nova. Občutek imam, kot da so včeraj izginile vse skrbi. Ah, ko bi bilo ves čas tako.«

»Ne skrbi, prijateljica. Še bo lepo.« Besede tolažbe so mi sedle na ranjeno dušo.

Ura je odbila devet. Catherine je nemirno iskala primerno obleko zame. To sem opazila in jo vprašala, kam se ji mudi.

»Ha, ja no, hm … V bistvu grem s Caspianom na sprehod in potem še na kosilo.«

»Resno?!« sem bila navdušena.

Vrata so se odprla in Caspian je zbegano pogledal. »Kje si? Pri hlevih te čakam že celo večnost!«

»Oh, oprosti. Ravno sem se pogovarjala z Rose. Ja, samo primerno obleko še najdem in pridem!«

»Ja, no, gospodična, opravičujem se, ker sem dobesedno vdrl v vašo spalnico.« Ozrl se je name.

»Že v redu. Ampak veš, upam, da osrečiš Catherine. To si res zasluži.«

»Seveda, to tudi nameravam,« je rekel in nasmejan odšel iz sobe.

Ko je zaprl vrata, sva se s Catherine spogledali in začeli vriskati. V sobo je pritekla Penelope in vprašala: »Kaj pa vidve tako kričita? Želita prebuditi vse zaspance?«

»Ne boš verjela! Catherine gre na sprehod s Caspianom. Končno!« se mi je mudilo povedati novico dneva.

»In na kosilo!« je dodala Catherine.

 

SEDMO POGLAVJE

Penelope je bila v petem mesecu nosečnosti. Zdelo se mi je, da sem pri njej že dolgo. Med tem bivanjem sta se Catherine in njen novi izbranec zbližala. Vsa srečna sta preživljala te dni, medtem ko sem jaz nesrečna razmišljala o svojem življenju. Catherine in Penelope sta opazili moje slabo počutje, zato sta me razveselili z majhno psičko Honey, s katero sva se veliko sprehajali in se dobro razumeli.

Nekega oblačnega jutra sva se tudi odpravili na sprehod po gozdu. Prečkali sva reko in prišli do najine najljubše jase. Ozirala sem se naokrog in spreletel me je slab občutek, da me nekdo opazuje. Izza drevesa  je stopil moj očim s svojim nesramnim sinom Robertom.

»Glej, glej, glej. Koga pa imamo tukaj? Pobeglo nevesto, ki želi odločati o svojem življenju.«

Ko sem ju zagledala, sem pograbila Honey. Na jaso je v tistem trenutku stopilo še nekaj očimovih služabnikov.

»Zahvaljujoč tvoji nekdanji prijateljici, Laureen York, smo te našli, vemo tudi, da živiš pri Penelope in zdaj boš z nami odšla domov, kajti priprave na poroko z Mauricyjem že tečejo. Tokrat ti ne bom dovolil pobegniti. Povzročila si mi že ogromno preglavic …«

»Lepo, mar ne?!« sem ga prekinila. »In naj ti bo jasno, tudi tokrat ne bom odšla s teboj.«

Čisto iskreno nisem vedela, kako bom to izpeljala, vedela sem le, da z očimom ne grem.

»Sine, spravi to neubogljivo smrkljo na svojega konja,« je ukazal očim. Robert je stopil s konja in se mi začel približevati. Stopila sem nekaj korakov nazaj, ko je na rjavem konju Robertu prekrižal pot mlad svetlolasec. Imel je rahlo skodrane lase, nosil je modro uniformo z mnogimi odlikovanji.

»Kako si drznete takole nadlegovati mladenko?« je vprašal z močnim glasom.

»Vem, kaj je dobro zanjo ... Saj sem vendar njen oče,« se je oglasil očim.

»Sem tudi slišal pogovor in ne boste mi lagali, da ste njen oče, če ste očim. Če si želi sama krojiti življenje, pa naj si ga.«

»Vi boste meni govorili, kaj je dobro zanjo? Zanjo sem skrbel dobrih deset let. Kdo pa sploh ste?«

»Sem grof Adalbert Seymur, sin enega kraljičinih najvišjih uradnikov. Trenutno stojite na mojem ozemlju in vedeti morate, da imam tukaj jaz glavno besedo. V tem trenutku lahko pokličem kraljevo stražo.«

»Torej …« Nastal je molk in tišina, potem pa hitri preobrat: »Mi se iskreno opravičujemo. Prosim vas, ne kličite kraljeve straže. Še enkrat, res nam je iskreno žal. Takoj bomo odšli.«

Robert se je zavihtel na konja in pobegnil. Očim me je še enkrat jezno pogledal in tudi on hitro izginil med drevesi. Šele takrat me je Adalbert pogledal, stopil s konja in mi poljubil roko.

»Me veseli, gospodična …«

»Rose, Rose Napier. S spoštovanjem, gospod grof.«

»Oh, prosim, kar Adalbert.« Po kratkem premoru je nadaljeval. »Nočem biti vsiljiv, ampak kdo so bili ti gospodje?«

»Moj očim, polbrat in njuni služabniki. Očim želi, da se poročim s starim markizom. A jaz želim živeti po svoje in se s tem ne strinjam. Pobegnila sem iz internata k sestrični, ampak kot ste najverjetneje slišali, tam ni več varno.«

Ni dolgo pomišljal: »Če želite, lahko živite nekaj časa pri meni. Tudi vaša psička je dobrodošla.«

»Ne vem, veste, imam še dva prijatelja. In res nočem biti v napoto.«

»Ne, ne, ne. Saj ne boste. In tudi vaša dva prijatelja se vam lahko pridružita.«

Malce sem razmislila in odgovorila: »K vam bom prišla, ampak takoj, ko bom v napoto, mi, prosim, to povejte.«

»Kot želite,« mi je smehljaje odvrnil.

Skupaj sva peš odšla do konjušnice, kjer mi je pokazal svoje najboljše konje. Odpeljal me je še na vrt in mi pripovedoval o svoji zbirki vrtnic. Nato sva odšla v bogato okrašeno jedilnico. Na stenah so bile slike slavnih slikarjev, razgled skozi okna je zajemal celotno posestvo, kamini so bili okrašeni s kipi rimskih bogov.

»Boste sedli?«

Obrnila sem glavo in zagledala Adalberta, kako vprašujoče pogleduje proti meni.

»Da.«

Večerja je bila odlična, moja soba pa prečudovita. Gledala je proti vzhodnemu delu vrta, kjer je bila Adalbertova zbirka vrtnic.

***

Prebudilo me je sonce, ki je ravno vzšlo. Nekaj časa sem še lenobno poležavala v postelji in opazovala pokrajino skozi okno. Kmalu je v sobo prišla služabnica.

»Dobro jutro, gospodična. Ste dobro spali?« me je prijazno ogovorila.

»Sem, zelo dobro.«

»Gospod vas vabi k zajtrku na vrt. Poslal me je in pričakuje vaš odgovor.«

»Na vrt? Samo oblečem se in pridem.«

Ko je služabnica odšla, sem skočila iz postelje, si na hitro umila obraz, se oblekla, si uredila lase ter odšla do veličastnega stopnišča. Tam je stala gospa Antoniette. Prejšnji večer mi jo je Adalbert predstavil kot glavno gospodinjo dvorca.

»Dobro jutro, gospa Antoniette. Me lahko usmerite na vrt?«

Presenečeno me je pogledala in se mi nasmehnila.

»Dobro jutro tudi vam. Pridite, vam bo pokazala.«

Odšli sva po stopnicah skozi velika lesena vrata, okrašena z rožami, in nato po kamniti potki do mize, kjer me je čakal Adalbert. Antoniette sem se zahvalila in Adalbertu voščila dobro jutro. Poljubil mi je roko in me posedel na stol zraven svojega. Nasproti je bil še en prazen stol. Spraševala sem se, za koga je. Že v naslednjem trenutku pa se je prikazal moški, približno Catherininih let. Predstavil se je kot grof James Carey. Spreletel me je čuden občutek. Pozorno sem ga opazovala. Izvedela sem tudi, da bo pri Adalbertu ostal nekaj dni.

Po zajtrku sem poslala po Catherine. Sel mi je povedal, da pride čez dva dni.

***

James je pritekel v hleve, kjer sva se jaz in Adalbert ravno odpravljala na ježo.

»Adalbert, Adalbert! Stric mi je pisal,« je rekel zadihano. »Čez dva dni moram oditi v Francijo.«

»V Francijo? Kaj je vzrok za tvoje potovanje?«

»Poiskal mi je ženo, čeprav nad tem nisem ravno navdušen. Takrat ko se nisem poročil z gospodično …« Za trenutek je utihnil.

»Hm, z gospodično …«

»Da, z Ofelijo Essex…« je stresel z glavo.

»Ofelijo Essex?« sem začudeno vprašala, medtem ko sta me Adalbert in James pogledala.

»Da. Jo poznate?« me je vprašal.

Po kratkem premisleku sem zanikala.

»Pripravili bomo poslovilno večerjo. Kdaj natančno odideš?« je vprašal Adalbert.

»Navsezgodaj zjutraj,« mu je odgovoril.

»No, potem se vidimo po najinem sprehodu.« Adalbert in jaz sva se odpravila.

***

»V resnici poznate Ofelijo Essex, kajne?«

»Pravzaprav je ne poznam, ampak je Catherine, moja prijateljica, govorila o njej. Čakajte, James bi se naj z njo poročil, preden je odšel na Irsko?«

»Da.« Adalbert me je z začudenjem pogledal. »Kako veste, da je odšel na Irsko?«

»Tudi to mi je povedala Catherine. Je njegovemu pokojnemu očetu ime Newt?«

»Res je.«

»Saj ne morem verjeti! Catherine misli, da je umrl, ker se ni vrnil s potovanja. Ampak on je živ in zdrav, kmalu pa bo spet odšel. Navsezgodaj zjutraj, malo pred Catherininim prihodom. Joj, ne. To se ne sme zgoditi.«

Proseče sem pogledala Adalberta: »Pomagajte mi, da ju spraviva skupaj.«

»Z veseljem, ampak kako bomo zadržali Jamesa?«

»Bog daj, da bo deževalo. Če bi deževalo, bi James odšel pozneje …«

»… in tako bi se lahko srečala,« je nadaljeval mojo misel.

Srečna, z velikim načrtom v mislih, sva odšla proti dvorcu.

***

Pri večerji sem previdno opazovala Jamesa. Catherine je imela srečo, da jo je ljubil takšen moški. Bil je lep in zelo privlačen. V tistem trenutku sem pomislila na Toma, a sem misli o njem takoj opustila, saj še vedno nisem razumela, zakaj je poljubil Laureen.

Večerja je bila pričakovano zelo okusna. Imeli smo vse, kar smo si lahko zaželeli. Po njej sem se z Jamesom in Adalbertom pogovarjala. Adalbert je vmes izginil za nekaj trenutkov in se kmalu spet prikazal. Ko smo zaključili naš pogovor, me je Antoniette pospremila v sobo in mi pripravila kopel z rdečimi listi vrtnic, čeprav tega nisem prosila.

Po kopanju sem odšla do postelje. Na omarici sem zagledala rdečo vrtnico na beli ovojnici. Z zanimanjem sem odprla pisemce in ga prebrala.

Draga Rose!

Nočem biti predrzen, ampak nocoj, ob polni luni, bi Vam rad pokazal majhno jezerce, ki je eden mojih najljubših krajev na tem posestvu. Čakal vas bom pod stopnicami.

                                                                                     Adalbert

Pogledala sem po sobi in se nasmehnila. Edina stvar, za katero mi je bilo žal, je bila ta, da nisem imela sveže in čiste obleke. Ampak sem se vseeno odločila iti.

***

Na nebu je sijala Luna, vsak trenutek se je prikazovalo več zvezd. Zapihal je mrzel veter in z Adalbertom sva se pomaknila bližje drug k drugemu. Sramežljivo sva se spogledala in se nasmehnila.

Sprehodila sva se do vrtne klopi in se usedla.

»Kako lepo je.«

»Tudi vi ste lepi,« je odvrnil Adalbert. »Z vami se lahko primerjajo samo zvezde. Sijejo tako kot vi.«

»To je daleč najlepši kompliment, ki sem ga do sedaj dobila, Adalbert.«

»Povem vam, da ste vi razlog mojih neprespanih noči in da sem vsak dan vesel, da lahko gledam vašo lepoto.«

»Žal mi je, da ste zaradi mene tako nemirni. Upam, da se zavedate, da ste mi v veliko pomoč.«

Namenil mi je nasmeh in jaz sem mu ga vrnila. Pogledala sva se in si dolgo zrla v oči. Trenutek je pretrgal oglušujoč zvok zvona. Prestrašeno sva se obrnila.

»Kaj se je zgodilo?« sem vprašala.

»Požarni zvonec. Nekaj gori! Pridite z mano, Rose.«

Stekla sva po potki do dvorišča in videla, da gori del konjušnice. Adalbert je naročil služabniku, naj zbudi konjarja in ta naj spravi konje na varno.

»Rose, vas bom pospremil do sobe, če se strinjate.«

»Seveda!«

Ko sva prispela, sem zaskrbljeno vprašala: »Ali bo vse v redu?«

»Ne morem verjeti, da vas skrbi kaj takšnega, ampak da, vse bo v redu.« Nasmehnil se je, me na hitro poljubil, nato pa zaprl vrata in odšel.

Začudeno sem pogledovala proti vratom in nisem mogla verjeti, kaj se je pravkar zgodilo. Nasmejana sem se ogledovala v zrcalu in se dotikala svojih lic. Opazila sem, da sem zardela.

Danes je bilo čarobno.

Utrujena sem legla v posteljo in razmišljala o Adalbertu.

 

OSMO POGLAVJE

Naslednji dan so me zbudili prvi sončni žarki. Kmalu zatem je v sobo prišla Antoniette. Ko je videla, da sem budna, se je prestrašila.

»Oh, gospodična! Ste že pokonci? Gospodič Adalbert mi je včeraj naročil povedati, da vas po zajtrku vabi v svoj kabinet. Rekel je tudi, da si lahko sposodite eno od oblek njegove sestre.«

»Dobro. Bi mi prosim pomagali izbrati obleko? Danes želim biti nadvse ljubka.«

»Seveda vam bom v pomoč.«

Na hitro sem se umila, potem pa sem z Antoniette kar v spalni srajci šla v sobo Adalbertove sestre. Ko je odprla omaro, sem vanjo strmela z odprtimi usti. Omara je bila polna razkošnih oblek.

»Vam bi se zelo podala rožnata obleka z vrtnicami,« me je strokovno ocenila Antoniette. »Ali pa mogoče svetlo vijolična iz kašmirja. Lahko pa bi izbrali tudi nebeško modro obleko. Kaj menite?«

Pokazala sem na modro obleko: »Ta mi je zelo všeč. Zraven bi lahko uporabila svojo biserno ogrlico.«

»Torej bova vzeli kar to. Zdaj pa hitro v vašo sobo, kajti ne bi se spodobilo, da vas kdo vidi v spalni srajci.«

V sobi mi je Antoniette uredila še lase in, res, izgledala sem prav ljubko. Po zajtrku sem bila zelo vznemirjena. Prišla sem pred vrata Adalbertovega kabineta. Nekaj časa sem hodila gor in dol po hodniku, nato pa vendarle vstopila.

Adalbert je stal ob oknu in gledal na vrt. Knjige s polic so bile na tleh, enako listi s pisalne mize. Hitro sem stopila do njega in ga prijela za ramo. S solznim obrazom se je obrnil in padla sva si v objem.

»Umrl je,« je spregovoril.

»Kdo je umrl?« sem zaskrbljeno vprašala.

»William! William je umrl. Naj bo preklet tisti, ki ga je ubil! Kako naj zdaj mirno živim, če pa vem, da ga nikoli več ne bo nazaj? Imela sva načrte, kako bova zgradila novo graščino, veliko bolj razkošno, kot je ta. Vedno je imel boljše ideje kot jaz, a ni imel dovolj denarja, da bi to storil sam! Denar imam jaz, on ima ideje. Ostal pa je samo denar!« je govoril v joku.

»Zakaj sem ga sploh pustil na vojaško akademijo? Zakaj? Če ne bi šel tja, bi lahko zdaj tukaj gradila najino graščino. Ampak njega ni več, po zaslugi nekega tepca, ki ga je sovražil. Rose, kaj naj naredim? Kaj? Kako naj se pomirim? Kako naj živim naprej?«

»Adalbert, pomirite se. Naspati se morate. Potem boste lahko trezno razmišljali. Pridite, pospremila vas bom do sobe.«

»Boste ostali z mano, Rose?« me je vprašal, kot bi bil majhen srnjaček, ki ga je potrebno zaščititi pred volkovi.

»Seveda bom. Pridite.« Odšla sva iz kabineta naravnost v njegovo sobo. Po nekaj minutah je zaspal. Tiho sem se splazila iz sobe in poiskala Antoniette. Prosila sem jo, da skupaj pospraviva kabinet.

»Antoniette, kdo je William?«

»Oh, William. Mlajši brat grofa Adalberta. Pred sedmimi leti, ko je Adalbert obiskoval vojaško akademijo, je William poskušal prepričati svojega očeta, da bi tudi sam odšel tja. Oče se ni strinjal in tako je William ostal doma. Čez leto dni je oče umrl in ravno takrat je Adalbert prišel domov ter prevzel posest in ime. William je z akademijo počakal eno leto, ker svojega brata ni želel vznemirjati. Zaradi očetove smrti je bilo to leto žalovanja,« mi je pojasnila.

»In kako je potem William prišel na akademijo?«

»Dolgo je prosil grofa, da mu dovoli oditi tja. In nazadnje se je Adalbert vdal. William je naposled odšel na akademijo. Uspešno je opravil prva štiri leta. In zdaj, peto leto, ko bi moral končati, je tragično umrl. Podrobnosti bi morale biti v pismu, ki ga je danes zjutraj prejel grof.«

»In kje je to pismo?« sem vprašala.

Antoniette se je zamislila.

»Grof je vsa bratova pisma vedno hranil za znanstvenimi knjigami. Tam je imel skrinjo, ampak nisem prepričana, če je še tam.«

»Poglejva!«

Antoniette je zaklenila vrata in stopila do knjižne police. Previdno je odmaknila debelo knjigo.

»Tukaj je!« je vzkliknila.

»Mislite, da je zaklenjena?«

»Samo na en način lahko to ugotoviva.«

Prijela je pokrov, poskusila odpreti in navdušeno kriknila: »Ni!«

Čisto na dnu je bilo pismo. Radovedno sva ga odprli in brali:

Dragi brat!

Frederick piše v mojem imenu. Sam nisem več sposoben. Rad bi ti povedal, da mi je zelo žal, ker ne bova uspela uresničiti najinih načrtov. Borili smo se proti francoski akademiji. Šlo je samo za preizkušnjo, ampak očitno eden izmed francoskih akademikov tako zagrizeno sovraži Angleže, da sem zaradi njega utrpel najverjetneje usodne poškodbe. Prosim te, dragi brat, sprejmi to kot moj nov začetek. Ne naredi neumnosti, ne išči krivca. Vedi, da sem se vedno ravnal, kot si mi svetoval. Rad bi, da ti ostanem v lepem spominu. Prosim, uresniči najine načrte. Vse listine imaš v moji sobi pod posteljo. Uživaj v življenju, kot jaz ne bom nikoli.

                                                                           William

P. S.: Spoštovani Adalbert, vaš brat je umrl osmega septembra zjutraj. Preživel je noč in njegove zadnje besede so bile: »Frederick, prosim, povejte mojemu bratu, da odhajam z najlepšim spominom nanj.« Potem je zaprl oči in ugasnil za vedno. Iskreno sožalje Vam izreka celotna akademija.

                                                                                     Frederick

Z Antoniette sva se spogledali s solzami v očeh in se objeli.

»Nisem ravno prepričana, da grof ne bo posredoval. Tistemu, ki mu je umoril brata, se bo maščeval. Pojdite v njegovo sobo, vzemite knjigo in čakajte, da se zbudi. Potem naročite čaj in se pogovarjajte o večerji za gospodiča Jamesa. Ne pogovarjajta se o smrti.«

»Storila bom, kot ste rekli, Antoniette.«

Vzela sem knjigo in šla v Adalbertovo sobo. Sedela sem tam, ga gledala in si predstavljala moškega od včeraj. Naposled se je le zbudil.

»Kaj počnete tukaj?«

»Opazujem vas. Naročila bom čaj,« sem rekla po Antoniettinih navodilih. »Kakšna bo večerja za gospoda Jamesa?« sem vprašala.

»Razmišljal sem, da bi jo imeli mi trije sami na vrtu. Kako se vam zdi?«

»Odlično.«

V sobo je vstopila Antoniette: »Večerja je pripravljena.«

»Hvala vam, Antoniette. Takoj prideva.«

Po večerji me je Adalbert povabil na sprehod. Govoril je o svojem bratu, kako lepo sta se imela, ko  sta odraščala … Zdelo se je, kot da sploh ni umrl.

***

Prišel je dan Jamesovega odhoda in Catherininega prihoda. Zgodaj zjutraj me je zbudil dež. Vstala sem z nasmehom na obrazu, kajti vedela sem, da bo James lahko odšel šele po kosilu, Catherine pa pride pred njegovim odhodom.

Pred zajtrkom sem poiskala Adalberta. Tudi on se je nasmejal, ko me je zagledal.

»No, najin načrt bo uspel.«

»Ja, komaj čakam.«

Z Adalbertom sva skupaj pojedla zajtrk. Nato sva odšla v kabinet, kjer naju je čakal James.

»Očitno ti ni uspelo oditi navsezgodaj zjutraj,« je smeje rekel Adalbert.

»Res je. Ampak po kosilu bom pa res odšel.«

»Kakor želiš.« Adalbert me je pogledal, se nasmejal in se obrnil proti Jamesu: »Ampak gostjo dobimo.«

James je radovedno pogledal: »Jo poznam?«

»Na to vprašanje ne bom odgovoril.«

»Naj bo presenečenje,« sem se vmešala.

***

Prišel je čas kosila. Jaz, James in Adalbert smo sedeli v dnevni sobi. Smejali smo se, ko je v sobo vstopila Antoniette.

»Gospodična Catherine je prišla.«

»Catherine?!« naju je pogledal James. Njegov pogled je bil začuden. Pokimala sem mu, on pa je stekel skozi vrata. Z Adalbertom sva se spogledala in odhitela za njim. Na najino srečo ga je na hodniku po pomoti ustavila ena od služabnic. Prerinil se je naprej, tudi midva. Obstal je na mestu, kjer si lahko videl vhod. Midva sva stala za njim. Pred nami pa Catherine. Potem sta se z Jamesom nasmejala in si stekla v objem.

»Oh, moja draga Catherine! Kako sem vas pogrešal.«

»Tudi jaz vas, predragi James. Ne morem verjeti, da ste preživeli! Mislila sem, da …« James ji je s prstom pokril ustnice.

»Ne govoriva o tem, predraga.« James je utihnil za trenutek in si ogledoval Catherine. »Niste se spremenili od najinega zadnjega srečanja. Še vedno ste izjemni kot prvi zvonček spomladi.«

Potem sta pogledala naju. Spogledala sva se in oba zardela.

»Vidva sta načrtovala tole, kajne?«

»Prav imaš, James. Res je. Ampak poglej vaju, tako mlada in tako zaljubljena.«

»Adalbert, dolgujem ti uslugo. Pisati moram stricu, da sem že našel nevesto. Zdaj pa bi lahko šli za mizo, kajne?«

»Jaz se strinjam. Hvala vam, gospod Adalbert, in tebi, prijateljica.« Cathrinine besede so prihajale iz srca.

»To si si tudi zaslužila!« sem morala potrditi svoje misli.

»Catherine, prosim, kličite me kar Adalbert. Rosini prijatelji me lahko kličejo kar po imenu.«

James in Adalbert sta odšla naprej, Catherine pa je stopila do mene.

»Nova ljubezen, a? Ta Adalbert je kar prisrčen. No, kako gre?«

»Oh, Catherine, nič nimava. Mogoče bo kaj več iz tega čez nekaj časa.«

»Ja, lepo bi bilo.«

Hitro sva tudi midve odšli za Adalbertom in Jamesom.

 

DEVETO POGLAVJE

Zbudila sem se pred zoro. Z razmršenimi lasmi sem sedla pred kamin. Razmišljala sem o Catherine in Jamesu, o njuni lepi prihodnosti. Želela sem si takšne romance. Iz sanjarjenja me je zbudil smeh. Prej nisem opazila, da Catherine ni v sobi. Ogrnila sem se in potiho odšla po stopnicah. Vrata na teraso so bila rahlo priprta. Previdno sem pogledala na vrt in videla Catherine in Jamesa blizu skupaj. Opazovala sta ugašajoče se zvezde, se smejala …

»Kako sta zaljubljena,« je tišino prekinil Adalbertov glas.

Prestrašeno sem ga pogledala, on pa se je nasmehnil.

»Boste čaj?« je vprašal.

Pogledala sem zaljubljenca, nato Adalberta in pokimala.

»Ste slabo spali?« je vprašal, ko mi je podal skodelico.

»Ob mlaju vedno slabo spim,« sem odvrnila po požirku zeliščnega čaja.

Z Adalbertom sva se spogledala in se nasmehnila. Nisem odmaknila pogleda, tudi on ne. Catherine in James sta stopila v sobo in trenutka je bilo konec.

»Kaj pa vidva delata pokonci?« je vprašal James.

Oba naenkrat sva skomignila z rameni in vsi smo planili v smeh. S Catherine sva kmalu zatem odšli v spalnico. V sobi je služabnica prižgala ogenj. Sedli sva pred kamin.

»No?« je rekla.

Nedolžno sem jo pogledala in se nasmehnila. Smeje je odkimala in odšla v posteljo. Gledala sem za njo in jo videla srečno z veliko družino.

***

Opoldne me je Adalbert poklical v svoj kabinet.

»Rose, bi bili moja spremljevalka na letnem kraljevem plesu v maskah. Bilo bi mi v čast, če bi vas smel predstaviti kot svojo spremljevalko. James in Catherine se ga bosta udeležila.«

»Oh, Adalbert, tudi meni bi bilo v čast.«

»Odlično, torej jutri odrinemo. Pripravite vse potrebno. Očetova znanka v Londonu je šivilja in rad bi, da se s Catherine po našem prihodu odpravita k njej. Imeli bosta najlepši obleki.«

»Ampak, to res ni potrebno.«

»Ne, vztrajam. Prosim vas, Rose.« Stopil je k meni, me prijel za roko in jo poljubil.

»Res nočem, da zaradi plesa in oblek porabite veliko denarja.«

»Je že dobro. Vem, kaj delam.«

Pokimala sem in se odpravila proti vratom.

»In Rose … hvala …«

Namenila sem mu nasmeh in se odšla pripravit za naše potovanje.

***

Potovanje v London je bilo mirno. Nastanili smo se pri Adalbertovi teti. Jaz in Catherine sva imeli skupno spalnico. Preden sva zaspali, sva se pogovarjali o novih oblekah. Obe sva bili zelo vznemirjeni.

Naslednje jutro sva odšli k šivilji. Lizzie, tako ji je bilo ime, naju je izmerila.

»Komaj čakam, da vidim svojo obleko!« je vzkliknila Catherine. »Na plesu v maskah bova najlepši!«

Zaplesali sva po sobi in se smejali. Vstopil je James, objel Catherine in naju spremil na večerjo.

***

Kmalu sva dobili svoji obleki. Bili sta čudoviti.

»Danes zvečer bova končno plesali v kraljevi plesni dvorani. V najlepših oblekah se bova vrteli z najboljšima plesalcema …«

»Nedvomno.«

Catherine je sedla k meni na posteljo, me navihano pogledala in začela: »Tam nekje se bo pojavil lepi neznanec. Ti, Rose, boš samo gledala in nemočno stala. Ko te bo neznanec pogledal, bo tvoje srce vztrepetalo. In potem bomo plesali in vidva bosta skupaj in ti boš vsa zaljubljena …«

»Ne, ne, Catherine,« sem ji smeje rekla. »To se ne bo uresničilo.«

Nepremično me je gledala, pokimala in vstala. Sredi sobe se je ustavila: »Tisto s plesom bo res. Boš videla.«

Gledala sem jo, kako je odhajala. Nato sem legla na posteljo in zrla v strop. Kaj če res spoznam lepega neznanca in se zaljubim do ušes? Ne, ne. To se meni ne more zgoditi.

***

Prišel je večer. S Catherine sva se oblekli in kot princeski prišli v sprejemnico. James in Adalbert sta gledala z odprtimi usti. Pohvalila sta najin izgled.

***

Plesna dvorana je bila vsa v blišču. Vse je bilo popolno, do najmanjše podrobnosti. Ob straneh so stale mize, z njih pa so vabila raznovrstna vina in različne slaščice. Osrednji prostor je bil namenjen plesu.

Pogledala sem v strop in se čudila lepoti.

»Mar ni prečudovit?« me je nežno vprašal Adalbert.

»Prav zares.«

»Bi me počastili s prvim plesom, Rose?«

»Z največjim veseljem,« sem mu smeje odvrnila.

Postavili smo se v krog in začeli poplesavati. Neopazno sem iskala Catherine in jo končno opazila plesati ob postavnem mladeniču. Skupaj sta se smejala in zanimalo me je čemu. Moje ugotavljanje je zmotila menjava soplesalcev. Želela sem se posvetiti plesu, a mi je pogled kar naprej uhajal k skrivnostnemu plesalcu. Čisto po naključju sem zadnji ples odplesala z njim.

Ob koncu se mi je nasmehnil in rekel.

»Se vidiva jutri, gospodična.«

Ob njegovih besedah me je spreletel čuden, a lep občutek. Prenehala sem sanjariti in pohitela k druščini.

Nevedno sem vprašala: »Je res jutri še en ples?«

»Seveda. Letni kraljevi ples pomeni plesno trinočje,« mi je pojasnil James.

Catherine je bila navdušena: »Veš, kaj to pomeni?!«

»Nisem čisto prepričana.«

»Jutri dobiva novi obleki.«

Ob njenih besedah je Adalbert pokimal.

»Pa saj nisva naročili nobenih oblek,« sem zmedeno odgovorila.

»Res je, kajti drugo obleko izbere spremljevalec.«

Pogledala sem k Adalbertu, on pa se je nasmejal. Zanimalo me je, kdaj lahko obleko vidim. Catherine mi je povedala, da jih bova videli pri ponovnem obisku šivilje Lizzie.

***

Doma sem poiskala Adalberta. Sedel je na terasi in gledal zvezde. Tiho sem se mu pridružila.

»Na tretjo noč bom nosila isto obleko kot danes. Ne želim vam povzročati stroškov …«

Utihnila sem, ko me je prijel za roko.

»Ne skrbite, Rose. V veselje mi je skrbeti za nekoga. In ne boste nosili iste obleke. Jutri boste ponovno odšli k Lizzie in na tretjem plesu boste najlepši do zdaj. Prosim vas, ne skrbite zaradi denarja.«

Nežno sem se mu nasmehnila in on me je iznenada poljubil.

»Rose, ljubim vas. Želim si, da boste tudi vi mene nekoč.«

Nisem vedela, kaj naj rečem. Znova je začel on.

»A pomembno je, da vam ostanem v lepem spominu, zato ne bom silil v vas.«

Oddahnila sem si, nasmehnila sva se drug drugemu, nato pa sem vstala in šla v sobo. Sedla sem pred kamin in gledala v ogenj. Kmalu sem zaslišala Catherine, ki je prišla v sobo.

»In kako se ti je zdel ples?« me je vprašala. Sprva je nisem slišala in me je morala stresti iz sanjarjenja.

»Gospodična zasanjana? Hej! Rose, takoj mi povej, o čem razmišljaš.«

»Res želiš izvedeti?«      

»Jasno. V tvoji glavi se vedno plete kaj zanimivega.«

»No, prav. Adalbert me je poljubil in rekel, da me ljubi in si želi, da bi tudi jaz nekoč ljubila njega …«

»… ampak …«

»Preprosto ga nočem prizadeti, tako dober je z mano.«

Po kratkem premoru sem nadaljevala.

»Nikoli ga ne bom ljubila. Ključ mojega srca ima samo človek, s katerim nikoli več ne bom prišla skupaj.«

»Ga poznam?« je nagajivo dejala.

»Seveda ga poznaš.«

»Vidim, da ta pogovor pelje samo v solze, zato te bom vprašala, kako je bilo danes na plesu?«

»Zgodilo se je točno to, kar si rekla, da se bo,« sem rekla, strmeč v ogenj.

Catherine je veselo vzkliknila in zaplesala po sobi.

»Vedela sem, vedela!«

Stopila sem k njej in jo posedla. Nagajivo se mi je smejala in skoraj cvilila od veselja.

»Zaradi tebe celo noč ne bom spala …« sem ji rekla.

»Zakaj? Kaj če je to priložnost, da pobegneš nekam stran? Kaj če je on moški tvojega življenja?«

»Pa kaj še …« sem preprečila njeno sanjarjenje.

Veselo je zaploskala in odšli sva v posteljo.

 

DESETO POGLAVJE

Zjutraj sva dobili s Catherine zajtrk v posteljo. Po njem sva vznemirjeni odšli v sprejemnico, kjer sta čakala Adalbert in James z najinima oblekama. Ko sem zagledala svojo, nisem mogla verjeti svojim očem. Z rožnato svilenim krilom in belim steznikom je bila angelska. Zahvalila sem se Adalbertu in pogledala za Catherinino obleko. Njena je bila nebeško modra z belim steznikom.

»Želela sva pokazati, da na ples prihajamo skupaj in da sta vidve najboljši prijateljici,« je pojasnil Adalbert.

V sobi je Catherine legla na posteljo, jaz sem sedla na stol in veselo sva se nasmihali druga drugi. Bili sva srečni.

»Komaj čakam, da spet zaplešem po tisti dvorani,« je Catherine predrla tišino.

»Tudi jaz. Predstavljaj si, spet bomo obdani s prelepimi stenami, obloženimi mizami … Popolno bo!«

***

Do večera sva bili s Catherine na trnih. Komaj sva čakali, da spet stopimo v plesno dvorano. A bilo me je tudi strah. Kaj če skrivnostni lepotec ne pride na ples? Kaj bom potem?

V dvorani je že bilo veliko ljudi. Skrivnostnega mladeniča nisem opazila nikjer. Catherine me je povlekla k obloženi mizi, kjer sem lepotca odmislila.

Po nekaj plesih je končno prišel in videla sem, da sam. Postavili smo se v krog in začeli s plesom. Po nekaj korakih sem si zaželela svežega zraka, zato sem stopila ven. Ravno sem globoko vdihnila, ko sem iz teme zaslišala mil glas.

»Je notri prehrupno za vas?«

»Oh, prestrašili ste me!«

»Oprostite.«

»Nič za to. In ja, notri je kar hrupno, a zaželela sem vdihniti svež zrak.«

»Kako sem nevljudna. Sem Lettice York. Verjetno poznate mojo sestrično in brata. Nista najbolj prijazne vrste.«

»Ja, slišala sem zanju. Mimogrede, jaz sem Rose Napier.«

Podali sva si roki. Prijazno sva se pogovarjali kar nekaj časa in ugotovila sem, da se zelo razlikuje od svoje sestrične. Povabila sem jo, da se pridruži moji družbi in z veseljem je sprejela. Prišli sva do Catherine, Jamesa in Adalberta.

»Spoznajte mojo prijateljico, Lettice York.«

»Me veseli,« je rekla sramežljivo.

Ko se je spogledala z Adalbertom, so se jima zaiskrile oči. Vsi trije smo to opazili in se počasi umaknili. Od daleč smo ju opazovali in se smehljali. Bili smo veseli zanju.

Kmalu se je začel nov ples. Postavila sem se nasproti Adalberta in Lettice. Oba sta bila nasmejana do ušes. Ne morem verjeti, kaj počne ljubezen.

Šele ko smo začeli plesati, sem opazila, da stojim ob oboževanem neznancu. Pri plesu sva se gledala v oči in kljub maski sem opazila majhne iskrice. Njegove oči so prekipevale od sanjavosti in topline.

Ob koncu plesa mi je na uho zašepetal: »Pojdite z menoj.«

Vsa vznemirjena sem mu sledila na vrt z vrtnicami. Obdajale so središče vrta, kjer so stale bele klopi, pred njimi pa manjši vodnjak z grško boginjo Venero v središču. Sijala je polna luna, z lepotcem sva se držala za roki. Kako romantično!

Pokazal je na klop, kamor sva sedla. Dvignil je pogled k meni, se mi nasmejal, me prijel za roko in jo poljubil.

»Gospodična, ne želim biti predrzen,« je spregovoril z žametnim glasom.

Namenila sem mu najlepši nasmeh, kar jih premorem. Če bi bil to zadnji trenutek mojega življenja, bi bila najbolj srečno bitje na svetu.

»Zelo ste lepi. Vaša angelska lepota je zaslepila moje oči. Pravila pravijo, da se odkrijemo ob polnoči, a jaz bi vam svoj obraz pokazal zdaj. Vedeti morate tudi, da kar koli se zgodi, vas bom vedno ljubil. Gospodična, želite videti moj obraz?«

»Gospod, z vami želim plesati do večnosti. Prosim, pokažite se.«

Skrivnosti mladenič je z obraza potegnil svojo masko. Ko sem uzrla njegov obraz, so se mi v glavi prikazali dogodki, ki sem jih preživela s tem človekom. Gledala sem ga s solzami v očeh in končno odmaknila pogled v nasprotno smer. Zaprla sem oči in solze so spolzele po licih. Nisem več zdržala, zato sem vstala in stekla proč. Želela sem stran od njega, ki mi je v preteklosti povzročil toliko bolečine.

Moje srce ni želelo oditi in si je želelo, da bi lepotec tekel za menoj, a za razum je bilo to preveč.

Tudi njegovo srce ni zdržalo, zato je tekel za mano. Moj princ na belem konju me je dohitel in me zgrabil za nadlahti.

»Rose, prosim, poslušaj. Zavoljo sebe poslušaj, kar ti imam povedati,« je rekel proseče.

Pogledala sem ga v oči, on pa mene. Počasi sem vdihnila in ga objela. Njega, mojega sanjskega moškega. Mojega Toma.

Raznežena sva počepnila, jokala od sreče in veselja. Spet sem čutila njega, njegovo toplo telo. Spet sem imela nekoga, ki me bo zaščitil v vsakem trenutku, ki me bo ljubil do konca življenja.

»Tom, tako zelo sem te pogrešala.«

»Tudi jaz tebe, ljubezen moja.«

Nasmejana, s solzami sreče v očeh sva se poljubila.

»Rose, tisto z Laureen je bila pomota.«

»Tom, vem, da me nikoli ne bi prevaral. Mi boš lahko odpustil, ker sem dvomila o tebi?« sem ga prekinila.

Nasmehnil se je, mi pokimal in rekel: »Seveda, lepotica. Ampak obljubiti moraš, da boš z mano do konca življenja, da bova imela veliko otrok, da bova živela v miru.«

»Kot želiš,« sem mu odgovorila in ga spet objela.

Snela sem svojo masko, nato pa sva z roko v roki odšla v plesno dvorano. Odšla sva k Catherine, Jamesu, Adalbertu in Lettice. Catherine se je obrnila k nama in nasmejana, a presenečena pogledala Toma, nato še mene. Objela me je. Obrnila se je k ostalim ter jim predstavila Toma. Segli so si v roke.

Začel se je nov ples in vrteli smo se v ritmu glasbe. Nato smo odšli k Adalbertu in se še dolgo v noč pogovarjali.

Naslednje jutro je na dom Adalberta prispelo pismo, naslovljeno name.

Gospodična Rose!

Na žalost Vam moram sporočiti, da je vaš očim prejšnjo noč izdihnil. Vem, da ga nikoli niste najbolj marali, a povem vam, da ste podedovali kar nekaj premoženja. Vaša mama je namreč pred smrtjo napisala pismo, v katerem gospoda Marlowe prosi, naj bogastvo pravično porazdeli med otroke. Vaš polbrat je po očetovi smrti odplul k sorodnikom in se poročil z Laureen York, bogato londonsko vdovo, ki jo menda poznate. Najverjetneje ne veste, ampak Vaš oče je imel malo izven Londona veliko vilo. Naslov posesti sem Vam priložila. Tam sem prvič stopila v svojo službo in če dovolite, bi Vam v to vilo prišla služit. Prosim Vas, hitro mi odpišite.

                                                                           Vaša zvesta služabnica Sofia

Brez razmišljanja sem v roke vzela list papirja in Sofio povabila v London. Novico sem povedala tudi ostalim. Ko je Adalbert videl naslov na listku, smo ugotovili, da je to posestvo v njegovi soseščini. Povedala sem jim tudi, da je umrl očim, a glede tega nisem bila prav nič prizadeta.

***

Tom in jaz sva se kmalu preselila na svoje. Služila nama je Sofia in še nekaj mladih služabnic. Nato je sledila poroka, ki je bila sanjska. Kmalu sva dobila prvega sina, ki sva ga poimenovala po Jamesu, nato hčerki Penelope in Catherine; za njima sta se rodila Adalbert in Lettice; zadnji, najbolj sladek otrok pa je bil sin Philip. Vsi so se dobro poročili in živijo srečno. Jaz pa sem se na stara leta odločila zapisati spomine iz mladosti.

 

EPILOG

Rose Lancaster, moja mati, je umrla 24. decembra 1658, ko je nam, svojim zanamcem, svojemu največjemu zakladu razkrila svojo preteklost. Bili smo veseli, da je dočakala tako visoko starost in da je na oni svet odšla mirna, v prepričanju, da jo njeni otroci podpiramo v vsem, kar je storila v življenju. V njenem dnevniku sem prebral: »Preden zapustim zemeljsko življenje, bi rada svojim otrokom razkrila svojo preteklost. Le tako bom odšla brez kakršnega koli nemira.«

V dnevniku je za 24. december pisalo: »Moji otroci so največji zaklad, ki sem ga imela. Ampak pride čas, ko se moraš tudi največjemu zakladu odreči. Odhajam v miru in se v večnosti pridružujem ljubljenemu Tomu.«

                                                                                     Philip Lancaster